Nuestra labor es llevar a cabo cualquier
servicio que tenga que ver con la traducción o la interpretación siempre con el
máximo nivel de calidad.
Los tipos de textos que traducimos podrían englobarse en los siguientes sectores:
- Jurídicos
- Económicos
- Científicos
- Administrativos
- Técnicos
- Comerciales
- Periodísticos
- Publicitarios
- Divulgativos
Además de textos en cualquier formato, nos
dedicamos a otros servicios:
- Traducción de páginas web.
- Traducción de material audiovisual
(subtitulación, guiones, audiodescripciones...).
- Realización de bases terminológicas / bases de
datos de términos específicos de la empresa.
- Informes de lectura.
Una vez que hemos traducido los archivos y
para preservar un mayor estándar de calidad, nos ocupamos de:
- Gestión terminológica comparativa con bases de
datos previas y actuales de la empresa para garantizar la consistencia de
una traducción.
- Revisar y corregir textos.
- Revisar y corregir traducciones.
- Revisar y corregir traducciones automáticas.
- Asesoramiento lingüístico.
Para llevar a cabo nuestras traducciones,
correcciones y revisiones utilizamos los siguientes programas de
traducción asistida por ordenador:
1. Trados: en todas su versiones. Trados
2007, SDL Trados 2009, SDL Trados Studio 2011 y próximamente tendremos acceso a
la última versión, SDL Trados Studio 2014.
Finalmente, los formatos con los que trabajamos son, por regla general los siguientes:
- Office: *.doc(x), *.xls(x), *.ppt(x), *.rtf, *.odt, *.txt.
- Archivos no editables: *.pdf,
*.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.gif, *.png
- Páginas web: *.html, *.xml
- Formatos de archivos de programas TAO: *.xliff, *.ttx *.sdlxliff *.tmw
- Formatos de memorias de traducción: *.tmx, *.txt, *.tmw
- Formatos de localización: resx y
java
Para cualquier duda o consulta, no dude en
ponerse en contacto con nosotras, estaremos encantadas de responderle.
No hay comentarios:
Publicar un comentario